指切りげんまん、嘘ついたら、針千本呑ます。(ゆびきりげんまん、うそついたら、はりせんぽんのます。)
這是日本小指勾小指的時候說的話。
意思是說:打了勾勾,如果沒守約,就要把一千支針喝下去。

正好剛剛的笑いいいとも裡面剛好說到げんまん這個字。
說到為什麼用げんまん?其實和自是寫作"拳万",就是"一万回のパンチ"(一萬拳)
好像也是就是說,打了勾勾除了要喝針,還可能被打一萬拳。
嗯,非常嚴厲的誓約。

比起台灣只說小指勾小指,或是勾勾手,真的嚴厲很多。(笑)
arrow
arrow
    全站熱搜

    Hazuki 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()