手工做教材:注音卡

因緣際會下,三月份開始教日本人中文
對方是一個喜歡台灣的三十代後半女性
造訪台灣的次數有七八次,希望在旅行的時候能夠更融入當地
於是決定開始學習台灣的中文


沒受過什麼正式的教育課程
不會拼音,只會注音〈是說注音會讓發音更正確〉
雖然大概看得懂簡體字,但也寫不出來〈是說繁體萬歲〉
學生也接受這樣的方式,就這麼開始了我的中文教學生涯

用了三十幾年的語言
要教人還真不是太容易
只要碰到文法的說明,就沒辦法好好的解釋

誰知道一個「在」字
有什麼存在或是正在的分別
誰知道什麼「是」、「有」、「在」通通都有存在句的意義
更別說到底怎麼分別這些字的差別在哪裡
只要碰到文法的部分,就只能打打馬虎....〈汗〉

幸好,學生夠聰明,也不挑剔
兩周一堂一小時的中文課
在第三堂之後把注音全部都記起來
第四堂第五堂就可以開始利用注音卡把我念的單字發音給拼出來
真的很幸運可以遇到這樣一個好學生

前兩天,在公司裡被已經會中文的美眉問了問題
這個美眉跟我一樣是個派遣
在北京留學過兩年,中文發音也很不錯
四月分開始每周日都去中文學校學習中文
在讀解的作業上看不太懂所以問我

ㄜ....新聞還真難
也感受到自己日文能力的不足
看到她這麼努力的利用假日去學習
就覺得是不是應該還要再多惡補一下....
不然接下來的中文教學,會越來越難進行....

雖然經驗還很少,備課也很辛苦
但希望這個兼差可以持續下去
ファイト!
arrow
arrow
    全站熱搜

    Hazuki 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()