當陽光照耀大地

    我思念著你
    當月亮的影子慢慢的爬上

    我思念著你

    當灰塵落到遠方的道路上
    我能看見你
    在半夜碰到的老人身上
    我能看見你

    當水浪暴躁的碰撞時
    我聽見你的聲音
    在所有人沉睡安靜的森林中
    我聽見你的聲音

    即使你在遠方,我也在你身邊
    你也在我身邊
    太陽下山,星星閃耀
    啊!如果你在我身邊的話・・・』

最近在看的韓劇「웨딩」(結婚)裡面有用一首歌德的詩
我覺得意境很不錯,所以拿上來給大家看看

結婚這部戲,我還挺喜歡的。
雖然內容是相親結婚,但是兩位主角不斷的從生活中尋找結婚最重要的事情是什麼
有人說是愛情,有人說是幸福,有人說是相信...
這種劇的安排與結局並不難想像
﹝就是那種經過難關最後Happy Ending的那種﹞
但是裡面說的事情可以讓人有很多的思考
去思考到底結婚是什麼?←拍謝,也可以不用那麼嚴肅,哈!
上面說的那些其實都很重要,但最重要的是那個可以和自己走一輩子的人
那個人,才是最重要的

﹝但是對我還說好像還很難很難去想像,雖然說的都比做的容易﹞
﹝也很難很難去想到底那個人是不是自己可以結婚的對象,或是哪個人才是會想讓人結婚的人﹞
﹝或者是,什麼時候才該結婚...﹞

其實我還找了韓文版的跟日文版的,還有原文的德文版
但是因為德文寫了還是看不懂,所以我只放日文跟韓文的上來
看得懂的就看,看不懂的就當它是畫圖唄!〈笑〉

《韓文版》
햇빚이 바다를 바출
  나는 그대를 생각합니다.
  달그림자 샘에 어릴
  나는 그대를 생각합니다.

  먼
위에 먼지 자욱이
  나는 그대 모습을 봅니다.
  깊은 좁은 길을 나그네가 지날때
  나는 그대 모습을 봅니다.

  물결이
거칠게 출렁일때
  나는 그대 목소리를 듣습니다.
  모두가 잠든 고요한 숲속을 거닐면
  나는 또한 그대 목소리를 듣습니다.

  그대
멀리 떨어셔 있어도 나는 그대 곁에
  그대는 곁에 있습니다.
  해는 기울어 별이 반짝일 것이니
  아,그대 여기에 있다면

《日本語版》
陽光が海に降り注ぐとき、
   わたしはあなたのことを思い出します。
   月影が泉に映るとき、
   わたしはあなたのことを思い出します。

   遠い道の上に土埃が舞い上がるとき、
   わたしはあなたの姿をみます。
   深夜 狭い道で出会った旅人からも、
   わたしはあなたの姿をみます。

   波が激しく立つとき、
   わたしはあなたの声を聞きます。
   みな眠っている静かな森の中でも、
   わたしはあなたの声を聞きます。

   遠くに離れていてもわたしはあなたのそばにいて、
   あなたはわたしのそばにいます。
   日は暮れて、星が輝く今、
   ああ あなたが今わたしのそばにいてくれたら・・・

----
對這部戲有興趣的人
可以上網查查看唷!
↓附上韓國官方網站網址↓
http://www.kbs.co.kr/drama/wedding2005/index.html
或是到雅虎去收尋唄!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hazuki 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()